All translations aren’t equal, as some are more challenging and demanding than others. The word “demanding” here doesn’t just refer to a required level of skill or experience. It refers to certain requirements that not everyone can meet.

That’s the case with court judgment translation. Besides being one of the most pressure-inducing types of translation on the market, it also requires specific credentials and processes.

In this post, we’ll cover what these are and why Alsun Translation Services would be the right choice for your next translation project.

Court Judgment Translation Services

At the end of any court hearing, a judge rules a final decision that settles the dispute of the opposing parties. That’s called a judgment. It’s a highly delicate matter that determines the legal stance of all parties involved.

That’s why translating these judgments is always a challenging task, even for the most skilled translator, as one mistake could cause a lot of legal trouble.

Fortunately, our legal translators aren’t just skilled. They’re experienced enough to guarantee high-quality translation in the shortest amount of time.

Accurate Court Judgment Translations Importance

Court paper translation isn’t about re-writing words from one language to another. It’s about understanding the context and purpose of the court document and transferring the meaning with accurate text and terminology.

Needless to say, accuracy is the main pillar of the translation here and the error of margin is non-existent. Well, our translators don’t shy away from the pressure.

With years of experience in the industry, they’ll bring top-notch translations that accurately capture the intricacies of the court judgment.

Court Judgment Translation Process

What sets us apart from our competitors is our translation process. With 15 years of experience in the industry, we’ve developed a workflow that optimizes our work speed without sacrificing quality.

1. Diligent Research

Research is the most crucial phase in the court judgment translation process. After all, this type of translation is quite technical and full of complex terms and concepts.

That’s why doing the due diligence to find the most accurate translations for these technical terms is essential. That’s why we put the most time and effort into the research to ensure that our work is as flawless as possible.

2. Translating the Documents

Although the purpose of the research phase is to streamline the translation, we still follow a rigorous translation process.

With a qualified team of specialized professionals and a keen interest in using modern translation strategies, we offer unmatched quality in the translation industry.

3. Editing and Proofreading

Translation isn’t the final stage in the process. As skilled and experienced as our translators are, we prefer to stay on the safe side and do one last round of quality assurance.

That’s why we send the translated files to our editors and proofreaders to ensure that the grammar, spelling, style, and tone are up to standards.

Legal Translation in +100 Languages

At Alsun Translation Services, we’ve assembled a massive team that includes professional translators from all over the world. That’s why we’re proud to offer legal translation services in various languages.

Whether it’s Arabic, English, Spanish, Russian, or Chinese, we’ll deliver the clear and accurate translation you deserve.

Requirements of Judgment Document Translation in Dubai

Court judgment translation Dubai is different from other types of translations, as it has specific requirements to be accepted by the governing bodies of Dubai.

1. Provide a Certification

The translation must come from a certified entity, as the governing bodies of Dubai only accept translations from certified companies/translators. That’s why before looking for skill and experience in a court judgment translator, you need to look for certifications.

2. Include the Original Document

The finalized translation needs to be sent with a copy of the original text to ensure that the translation is accurate and faithful.

3. Add the Official Seals

All the official seals, signatures, and stamps in the original document need to be implied in the translation. That’s usually done by writing “[Seal],” “[Signature],” or “[Stamp]” between brackets as exhibited here.

4. Notarize the Translation

Some authorities in Dubai require the translation to be notarized. A notarized translation is one where the translator, or a representative of the translation company, signs an oath that the translation is accurate.

The notary public then adds their seal and signature before sending it to the government agency. While notarization doesn’t increase the quality of the translation, it’s considered a way of adding an extra layer of authentication to it.

Judgment Document Translation Near Me

When looking for a court judgment translation in Dubai, you’ll find various agencies that offer that service. None of them offer as much value as we do in our work.

From hiring the most skilled translators on the market and using the most up-to-date technology to developing an optimized translation process, we guarantee the highest quality in the shortest amount of time.

All you have to do is send us your project, get your quota, and wait for us to deliver the quality you deserve.

Why Choose Alsun?

We’ve constantly mentioned the quality we provide, and we want to explore how we provide it to show you that we’re the perfect fit for your court judgment translation needs.

Subject Matter Experts

We don’t hire any skilled translators. We hire native translators who are experts at what they do and have at least 5 years of experience. They also take the time to stay updated with any changes in the legal world to ensure that their translation remains relevant.

Not only that but we’re also certified by the UAE Ministry of Justice, which is a testament to our quality.

As much as we value skill and experience, we also acknowledge how far technology has come these past few years. Naturally, we incorporate helpful software tools to optimize our workflow. Tools like CAT and Translation Memory (TM) help us produce consistent quality.

Combine all that with an optimized, rigorous quality assurance process, and you get unparalleled results.

Quick Delivery

As rigorous as our quality assurance process is, its sole purpose is to help us produce high-quality translations faster. So, no matter how complex or terminology-heavy your translation is, we’ll deliver it to you in a timely manner.

Competitive Rates

People often associate quality with expensive rates, but high-quality translation shouldn’t only be available to the rich. That’s why we offer the most competitive rates on the market without sacrificing our quality.

Conclusion

Ultimately, not all translation service providers can offer court judgment translation services, as it takes certain requirements to be eligible to do that type of translation.

So, always choose a translation company that not only offers high-quality work quickly but one that’s certified by the governing bodies of the country, which is what ATS is.

So, contact us, send us your project, and wait for us to send you a translation that accurately captures the complexities of your document.

Read More: Legal Translation Ajman.

FAQs

Do you take urgent requests?

Yes, we understand that some orders might need quick deliveries. So, we offer same-day delivery, although those will be more expensive than regular orders.

Do you offer other services than translation?

We offer various translation-related services, including interpretation, proofreading, localization, and more.

How do I know your translators are certified by the UAE Ministry of Justice?

We can provide you with our trade license, the ID of the translator, and the card the UAE Ministry of Justice issued for them. You can check to see the trade license and translator card are valid.