ترجمة قانونية

ترجمة قانونية في دبي بأفضل الاسعار مقدمة من الألسن لخدمات الترجمة. نتيح خدمات الترجمة لأكثر من 60 لغة معتمدة من السفارات والجهات الرسمية في الإمارات العربية المتحدة من خلال مكتبنا في دبي وخدمات الكترونية كذلك.

تحوذ الترجمة القانونية في دبي مكانة هامة جدًا ومطلوبة من قبل مختلف الجهات الرسمية، لذلك فأن اختيار مكتب ترجمة قانونية بدبي يُعد أمرًا في غاية الأهمية وهو ما نساعدك في الوصول إليه ومعرفه مواصفاته بالسطور التالية.

ترجمة قانونية في دبي

يجب أن يكون مكتب الترجمة القانونية بدبي مكتب ترجمة معتمد، مما يعني اعتماده من سفارات الدول الرسمية والجهات الحكومية وكل الجهات التي تتعامل مع الأوراق الثبوتية الرسمية، عادة  يتوفر بهذه النوعية من المكاتب فريق من أفضل خبراء الترجمة وفقًا لمجالات الترجمة المختلفة بالإضافة لإمكانية الترجمة لأكثر من 100 لغة من بينها ترجمة قانونية عربي فرنسي، بجانب الوثوق بمكتب الترجمة من قبل الجهات الرسمية.

كذلك ربما تجد مرادفات ومصطلحات لمكتب ترجمة قانونية دبي مثل البحث عن مترجم قانوني في دبي أو الختم القانوني للأوراق والمستندات الرسمية، وعلى الرغم من كونها ليست مصطلحات شائعة إلا أن معرفتها ضرورية للغاية، فإذا طُلب منك إحضار ختم قانوني أو اللجوء لمترجم قانوني في دبي، فالأمر يعني الذهاب لمكتب ترجمة قانونية في دبي للحصول على هذه الخدمات موثقة ومصدقة ومعتمدة من وزارة العدل ووزارة الخارجية والتعاون الدولي في دولة الإمارات العربية المتحدة.

كيف تتأكد أن الترجمة معتمدة في الإمارات؟

يجب أن تتوفر المواصفات التالية  في الترجمة المعتمدة وإذا لم تجدها في مكتب الترجمة لا ننصحك بالتعامل معه مهما قدم لك من عروض ترجمة مغرية من حيث الوقت والسعر، وذلك حتى تضمن توثيق أوراقك رسميًا دون أخطاء أو إهدار للوقت والجهد والمال؛

  1. الدراية الجيدة بالقوانين واللوائح في اللغة المترجم إليها المستند وذلك لتجنب الأخطاء القانونية.
  2. وجود مترجم/ محلف قانوني خبير بالمواد القانونية المعمول بها في كلا البلدين المترجم إليها ومنها، مثل مكتب الألسن للترجمة المعتمدة الذي يعمل به مجموعة من المترجمين القانونين، حاصلين على شهادة في القانون ومتخصصون في العمل بالترجمة وأخرين دارسي لغات يكتسبون المصطلحات والخلفية القانونية من خلال عملهم مترجمين قانونيين خبرة لسنوات عديدة.
  3. الصياغة المناسبة والاحترافية التي تراعي اختلاف الثقافات بين البلدين وطبيعة المواد القانونية بكلاهما
  4. يجب تصديق وتوثيق أي مستند رسمي ترغب في ترجمته قبل اللجوء لمكتب الترجمة المعتمد وذلك من قبل سفارة دولة الإمارات في الدولة التي تتواجد بها.
  5. أيضًا يجب تصديق الأوراق الرسمية بعد ترجمتها من قبل وزارة الدفاع ووزارة الخارجية بدولة الإمارات بالإضافة لضرورة الختم القانوني على الأوراق والمستندات وضرورة تصديقها من قبل مترجم قانوني متخصص بمكتب ترجمة معتمد.
  6. إذا كنت ترغب في ترجمة قانوني لأي أوراق أو مستندات رسمية للعمل بها في دول أجنبية خارج دبي، فيجب أولاً أن تكون موثقة ومختومة من الجهات الحكومية الرسمية المعنية في دولة الإمارات.
  7. بعض الأوراق تتطلب توثيق من القنصليات والسفارات التي يقدم إليها الأوراق الرسمية المطلوبة، بالإضافة لتصديق جهات الدولة الرسمية وضرورة الخضوع للترجمة في مكتب ترجمة قانونية معتمد يعمل به مترجم قانوني محلف من قبل وزارة الدفاع ووزارة الخارجية الإمارتية.
  8. قبل تقديم أي أوراق أو ترجمة أي وثائق للتوجه لجهات الاعتماد أو الجهات الرسمية، عليك أن تسأل أولاً عن طلبات تلك الجهة التي تقدم لها مستنداتك في إجراءات التوثيق والإعتماد المطلوبة والشكل المحدد لهذا التوثيق ليكون الأمر سهلاً ومنجزًا عليك وعلى شركة الترجمة بدبي التي تلجأ إليها.

ملخص

إذا كنت تبحث عن ترجمة قانونية معتمدة من السفارات والجهات الرسمية سواء ترجمة من انجليزي الى عربي او العكس، أو ترجمة فرنسي إلى عربي او انجليزي او غيرها من اللغات فلا تتردد في التواصل معنا. نقدم في الألسن لخدمات الترجمة جميع خدمات الترجمة والتدقيق اللغوي بالإضافة إلى الترجمة الفورية في المقابلات الرسمية. هل تبحث عن مترجم قانوني في دبي؟ تواصل معنا الآن