في صناعة الترجمة هناك أنواع مختلفة من خدمات الترجمة، ونقدم لك سبعة أنواع منها :
نبذة عن الأنواع المختلفة لخدمات الترجمة :
يزداد الطلب حاليًا على خدمات الترجمة، وثمة أنواع مختلفة من خدمات الترجمة ولكل نوع من أنواع الترجمة عملية محددة وأسلوب خاص يناسب محتواه ومتطلباته ولذلك تختلف خدمات الترجمة باختلاف أنواعه، والتعاون مع شركة ترجمة دبي قد يوفر نوع خدمات الترجمة التي تحتاجها.
فيما يلي نناقش الأنواع السبعة المختلفة لخدمات الترجمة :
-
الترجمة العامة
تعد الترجمة العامة أبسط أنواع الترجمة، كما أن النصوص في هذا النوع من الترجمة خالية من الصعوبات المتعلقة بالمصطلحات ولا تحتاج إلى تخصص، ولذلك يجب أن تكون اللغة واضحة وطبيعية وخالية من المصطلحات التقنية، وتشمل هذه الترجمة، على سبيل المثال، مقالات صحفية ونصوص إعلانية وخطابات وطلبات وظائف.
-
الترجمة القانونية
الترجمة القانونية هي ترجمة حساسة ومعقدة وتحتاج إلى خبراء، ويبرز اختلاف هذا النوع في اعتماده على الثقافة، لذا فهو يحتاج إلى متخصص يتمتع بدرجة عالية من الفهم للأنظمة القانونية في كلتا اللغتين المصدر والهدف، وتشمل الترجمة القانونية دبي العديد من الوثائق، بما في ذلك العقود والاتفاقيات والمذكرات والأوامر والوصايا والشهادات والتقارير ومحاضر المحاكم وما إلى ذلك.
-
الترجمة التقنية
تعد الترجمة التقنية من أكثر خدمات الترجمة طلبًا نتيجة للتطور المستمر للتكنولوجيا، وتتمثل الترجمة التقنية في ترجمة المواد التي تتناول الموضوعات العلمية والتقنية مثل كتيبات دليل الاستخدام والإرشادات والنصوص المساعدة المتوفرة عبر الإنترنت وكتيبات التعليمات ومواد التدريب ومواد التسويق والبرامج والألعاب والفيديوهات وما إلى ذلك، ويتطلب نوع الترجمة هذا معرفة عالية بالمصطلحات المتخصصة المستخدمة في النصوص.
-
الترجمة المالية
تشمل الترجمة المالية النصوص والوثائق ذات الصلة بسجلات البنوك وكشوف الحسابات والتقارير السنوية للشركات والبيانات المالية والعقود وما إلى ذلك، ويتطلب نوع الترجمة هذا معرفة جيدة بالمصطلحات المالية مع الاهتمام بالتفاصيل.
-
الترجمة الأدبية
تشير الترجمة الأدبية إلى ترجمة الأعمال الأدبية مثل القصائد والمسرحيات والروايات ونصوص الأفلام والكتب، وهذا النوع أصعب أنواع الترجمة لأن الوثائق الأدبية قد تكون خادعة، ونقل المعنى باللغة الأصلية إلى لغة الهدف ليس مهمة سهلة وتشمل النصوص الأدبية الحس الفكاهي والعواطف والمشاعر والقافية والمصطلحات وما إلى ذلك، ولهذا السبب تحتاج الترجمة الأدبية درجة عالية من الخبرة.
الترجمة الطبية
الترجمة الطبية هي أكثر أنواع الترجمة تحديًا، حيث تحتاج إلى معرفة متخصصة في المجال الطبي، وتشمل النصوص في هذا النوع من الترجمة، على سبيل المثال لا الحصر، كتيبات دليل الأجهزة الطبية والكتب الطبية والمنشورات الطبية وبيانات التعبئة والتغليف الدوائي ومقالات علمية ونتائج البحث السريري وتقارير الاختبارات الصيدلانية والنتائج الطبية وأكثر من ذلك، وتحتاج الترجمة الطبية إلى شركة ترجمة تقدم ترجمة طبية متخصصة لأن متطلبات هذا النوع تختلف من دولة لأخرى.
اعرف المزيد عن خدمات الترجمة التي نقدمها في الألسن:
-
الترجمة القضائية
تشمل الترجمة القضائية ترجمة القوانين واللوائح واتفاقيات الشراكة والعقود والبروتوكولات والاتفاقيات ووثائق التأمين والتأمين على الكفالات والمزيد ويحتاج هذا النوع إلى خلفية قانونية قوية.
و أخيرا لا ننسى أيضا أنه يمكنك الحصول على ترجمة رخصة قيادة في دبي لاستخدامها عند الحاجة .
لذا أخبرنا أنت أي من أنواع الترجمة تفضل؟